
林秋明,女,汉族,一级翻译(副高级职称),2012年通过CATTI一级翻译考试并获得证书。 曾先后由广西壮族自治区人社厅派送至北京外国语大学高翻学院、比利时MONS大学国际翻译学院、美国蒙特雷高翻学院接受高级口笔译培训。 一直从事英语教学及英语口笔译教学、培训及翻译实践(包括在2004年至今历届中国-东盟博览会中为政府及企业提供博览会及平行或子活动翻译服务)。 多年指导学生参加全国口译大赛(英语)、外研社·国才杯“理解当代中国”口译赛项等A级赛事获得优秀成绩(含多个国赛金奖、银奖、铜奖及其他等级)。
主要研究方向为英语教学法、语料库、英语口笔译等。
联系邮箱:chrilin@163.com
教育经历:
ok138cn太阳集团529硕士研究生
工作经历:
1998年至今 ok138太阳集团古天乐教师
研究课题(主持):
多模态话语理论下学术英语教学模态选择研究
发表论文:
《交际翻译视角下影视片名中译研究》(通讯作者),开封文化艺术职业学院学报, 2020.7
《语言迁移现象给本科口译教学的启示》,大家,1,2011
《从关联视角看网络热门成语新解》,教育界,1,2011.6
《地方综合性大学本科口译教学材料的选择》,教育教学论坛,1,2011.9
《网络环境下的合作-任务型口语教学设计》,软件导刊·教学技术,2, 2008
出版著作:
第五届泛北部湾经济合作论坛丛书,广西师范大学出版社,2010
第六届泛北部湾经济合作论坛丛书,广西人民出版社,2011
获奖荣誉:
所主持的交替传译课程2025年获评广西区级线上线下混合课程建设一流课程